* さまよう: これは、πλανήτης(plan善)と翻訳できます 、文字通り「放浪者」を意味し、古代ギリシャ人が私たちが現在惑星と呼んでいるものを説明するために使用した元の用語でした。
* 星: これは簡単ですαστέρι(asteri) 。
したがって、コンテキストによっては、ギリシャ語で「ワンダリングスター」を次のように表現できます。
* πλανήτηςαστέρι(planētēsasteri) - これは文字通り「さまよう星」に翻訳され、動きを強調します。
* πλανήτης(planētēs) 元々固定星とは異なる動きをした天体と呼ばれるように、単独で使用することもできます。
古代ギリシア人は、今日のように常に惑星を概念化したわけではないことを覚えておくことが重要です。彼らはそれらを「固定星」とは異なるものと見ていましたが、必ずしも「さまよう」とは限りません。したがって、翻訳は特定のコンテキストと強調したいものに依存する可能性があります。