精度:
* 単語の正確性: これが転写の最も基本的な目標です。作成されたテキストは、すべての一時停止、ためらう、繰り返しを含む話し言葉を正確に反映する必要があります。これは、元のスピーチの意味とニュアンスを維持するために不可欠です。
* コンテキスト精度: これには、言葉の背後にある意味を理解し、会話やプレゼンテーションの文脈を反映する方法でそれらを転写することが含まれます。これには、明確さと読みやすさを確保するために、句読点、大文字、その他のフォーマット要素を追加することが含まれます。
* スピーカー識別: マルチスピーカーのシナリオでは、会話のダイナミクスを理解するために重要なことを誰が言ったかを正確に識別します。
* 技術的正確性: これは、技術用語、医療用語、または法的言語を含む転写に適用されます。トランスクレイバーは、正確な表現を確保するために特定の用語に精通している必要があります。
使いやすさ:
* 読みやすさ: 転写されたテキストは、読みやすく、理解しやすい必要があります。これには、適切な文法、句読点、およびフォーマットが含まれます。
* アクセシビリティ: 転写されたテキストには、障害のある人を含む幅広い聴衆がアクセスできる必要があります。これには、テキストのみのバージョンの作成、オーディオトランスクリプトの提供、または他のアクセシビリティ機能の使用が含まれる場合があります。
* 検索可能性: 転写されたテキストは簡単に検索できます。これは、適切な資本化や句読点を含む一貫したフォーマットを使用することを意味します。
* 適時性: 合理的な時間枠内で転写を提供することは、その有用性に不可欠です。
転写の特定の目標は、転写のコンテキストと目的に依存します。たとえば、合法的なトランスクリプトには、ポッドキャストトランスクリプトよりも高いレベルの精度と詳細が必要になる場合があります。
最終的に、転写の基本的な目標は、正確で使用可能で価値のあるテキストを作成することです 意図した聴衆のために。