この研究では、20年の期間に及ぶ翻訳医学の分野における100万を超える科学出版物と特許からのデータを分析しました。研究の共同性を評価するために、共著者ネットワーク、制度的コラボレーション、資金調達パターンなどのさまざまな指標を採用しました。その後、研究チームは、公開出力、特許数、引用などの要因を調べることにより、これらのコラボレーションの生産性を評価しました。
研究からの重要な調査結果:
1.共同性の増加:分析は、20年にわたって翻訳医学の共同性の性質の大幅な増加を示しました。より多くの研究者や機関が共同プロジェクトに関与しているため、多施設の協力が増加しました。
2。生産性への影響:この研究は、翻訳医学研究の共同性とその生産性との間に強い相関関係があることを発見しました。高度に共同プロジェクトは、より多くの出版物、特許、および引用を生産する傾向があり、コラボレーションが科学的成果を高めることを示唆しています。
3。資金源の役割:資金源は、研究の共同の性質にも役割を果たしました。政府機関または非営利団体が資金を提供している研究は、業界が資金提供するプロジェクトと比較して、より高い程度のコラボレーションを示しました。
4。グローバルコラボレーションパターン:この研究では、翻訳医学研究、特に米国および欧州諸国における高所得国の支配を強調しました。しかし、世界の他の地域には新たな共同ネットワークもあり、この分野でのグローバル化の増加を示しています。
5。分野間のコラボレーションの変動:翻訳医学の共同性は、研究のさまざまな分野で異なりました。たとえば、腫瘍学は、心臓病や感染症などの分野と比較して、より高いレベルのコラボレーションでした。
この研究では、共同研究は翻訳医学において実際に生産的であり、科学的生産と革新の増加につながると結論付けています。学際的なコラボレーションを促進し、リソースの共有を促進し、翻訳研究を加速し、患者の転帰を改善するためのグローバルなパートナーシップを促進する環境を育成することの重要性を強調しています。